![]() |
![]() |
![]() |
DatabasesParish Records. The Database of Baptisms for Dublin Parishes, the Database of Marriages for Dublin Parishes, and the Database of Burials for Dublin Parishes, compiled by the Dublin Heritage Group for Dublin City Public Libraries, have been incorporated into the Irish Genealogy website and form a significant portion of the total records available on that website. Access the Irish Genealogy website and the various other databases provided here courtesy of Dublin City Public libraries, via the links below. The records so compiled are provided for personal research purposes "as is". Dublin City Public Libraries accepts no responsibility for the accuracy of the data "as is" in any way including responsibility for any error, omission or duplication which may have occurred in transcription. Researchers are directed to check records in the original source documents held by the relevant Church Authorities. Dublin City Public Libraries on flickr!www.flickr.com
This is a Flickr badge showing public photos from Dublin City Public Libraries. Make your own badge here.
|
You are here: Home Page >
Historic Collections> Órchiste na Gaeilge
Órchiste na Gaeilge: Seoda Stairiúla de chuid Leabharlanna Poiblí Chathair Bhaile Átha CliathNíor tháinig an chéad leabhar clóite amach i nGaeilge go dtí 1571, breis agus céad bliain i ndiaidh aireagán Gutenberg. Ba shaothair chrábhaidh iad a choimisiúnaigh an Bhanríon Eilís I na saothair ba thúisce a priontáladh sa chló gaelach. Ba é an aidhm a bhí leo cainteoirí Gaeilge a thiontú go creideamh na heaglaise leasaithe. Is é Aibidil Gaeidheilge agus Caiticiosma le Seán Ó Cearnaigh a priontáladh in 1571 an chéad leabhar a foilsíodh sa chló sin a gearradh amach go speisialta chun an Ghaeilge a chur i gcló. Chríochnaigh an tEaspag William Bedell, Easpag na Cille Móire d’Eaglais na hÉireann, aistriúchán an tSean-Tiomna go Gaeilge. Thug sé an t-ordú go ngearrfaí amach cló gaelach nua don fhoilseachán. Cuireadh clóbhualadh an aistriúcháin ar athlá nuair a tharla Éirí Amach 1641 agus nuair a fuair Bedell féin bás an bhliain ina dhiaidh sin. Chuaigh Robert Boyle, Iarla Chorcaí, i bhfeighil an tionscadail breis agus tríocha bliain ina dhiaidh sin. Choimisiúnaigh sé cló nua a dhear an scoláire Gaeilge, Andrew Sall, agus a mhonaraigh Joseph Moxon. Baineadh úsáid as an gcló sin chun saothair chrábhaidh de chuid Eaglais na hÉireann a phriontáil idir 1680 agus na 1820í. Baineadh úsáid as an gcló sin in 1865 chun Bíobla Bedell a fhoilsiú. I dtús an 17ú haois bhunaigh Proinsiasaigh na hÉireann coláistí ar an Mór-Roinn chun léann a thabhairt do mhic léinn Chaitliceacha na hÉireann. Chuir na Proinsiasaigh clóphreas ar bun sa Bheilg chun saothair chrábhaidh Frith-Reifirméisin a fhoilsiú don mhisean in Éirinn. Thug siad an t-ordú go gcuirfí cló gaelach i dtoll a chéile chun saothair Ghaeilge a phriontáil. Scoláirí Gaeilge a dhear an cló ar bhonn litreacha na lámhscríbhinní Gaeilge. Ba é An Teagasg Criosdaidhe, a thiomsaigh Giolla Brighde Ó hEodhasa agus a foilsíodh in Antuairp in 1611, an chéad leabhar Gaeilge chun an cló sin a úsáid. In 1616 aistríodh an clóphreas go Coláiste San Antaine de Padua i Lováin a osclaíodh in 1607. Cuireadh leabhair Ghaeilge amach i Lováin go dtí 1728. Timpeall 1675 d’ordaigh cléir Chaitliceach na hÉireann sa Róimh go ngearrfaí cló nua amach do chlóphreas Sacra Congregatio de Propaganda Fide. Baineadh úsáid as sin ó 1676 go dtí 1707 chun saothair chrábhaidh Chaitliceacha a chur i gcló. Nuair a bhain Napoleon an Róimh amach tar éis a thurais mhíleata chun na hÉigipte, thug sé an cló gaelach ar ais go Páras leis agus tá sé ar coinneáil istigh san Imprimerie Nationale. D’fhoilsigh scoláirí i gColáiste na nGael i bPáras dhá leabhar i gcló gaelach nua i dtús an ochtú haois déag. Priontáladh English Irish Dictionary le Mac Cruitín agus An Teagasg Criosduidhe leis an Oir. Aindrias Ó Duinnshléibhe i bPáras ag Jacques Guérin sa chló sin sa bhliain 1732 agus sa bhliain 1742 faoi seach. Ó dheireadh an 18ú haois priontáladh leabhair sa chló gaelach in Éirinn. Bhí cló gaelach nua in Reliques of Irish Poetry le Charlotte Brooke a foilsíodh i mBaile Átha Cliath in 1789. Sa chéad chuid den 19ú haois is amhlaidh is mó spéis a bhíothas á cur i stair na hÉireann agus ina cuid ársaíochtaí agus sa Ghaeilge. Cuireadh roinnt clónna nua chun úsáide don Ghaeilge agus bhí sin ina chomhartha go raibh tús le ré nua i Léann na Gaeilge. Ba mhian le Leabharlanna Poiblí Chathair Bhaile Átha Cliath saothair den tréimhse mhoch sin a priontáladh sa chló gaelach a bhailiú agus iad a chur ar fáil do scoláirí. Is é Sgáthan an Chrábhaidh le Flaithrí Ó Maoil Chonaire an saothar is faide siar de na bailiúcháin a foilsíodh i Lováin sa bhliain 1616.
|
Heritage Events
|